I have been reworking an adaptation for publication. Essentially, it's the medieval mystery plays, rewritten by machine for new technology. (Yes, I did just quote the Buggles.)
Actually, it's quite traditional, which is my preference with verse. I leave some in, throw some out, mix it up. I really wish I had a "theory of adaptation." What makes a good stage adaptation? What makes one a failure?
Note: I don't mean a translation.
Anyone have an opinion on this?
It should be relevant--not stick too close to the original, have its own spin and like all good theatre be exciting to watch
ReplyDeleteA good adaptation needs to either consciously follow the (or a) thesis of the original piece, or consciously reject it in a way that the audience may recognize (perhaps not consciously). It shouldn't waffle. Either the original author was right with whatever his point was, or you're out to prove that his previous point is no longer relevant for today's audience and you can show why.
ReplyDelete